Том редлов и ленка ласкорадова. как в разных странах перевели имена героев «гарри поттера»?

Этимология имен и фамилий в «гарри поттере» дж. роулинг

Гермиона Грейнджер

Давайте разберемся, почему Роулинг вообще назвала the brightest witch of her age именно так. Сразу сбивает с толку контраст между царственным именем и прозаической фамилией. У Шекспира Гермиона – королева из «Зимней сказки», а в греческой мифологии так звали дочь Менелая и Елены Троянской. А вот granger в переводе с английского значит «фермер». Ответ приблизительно такой: Джоан хотела подчеркнуть благородство и ум героини с одной стороны, и немагическое происхождение – с другой.

В российской версии все эти ассоциации затерялись, но зато в некоторых других переводах постарались отразить характерные черты персонажа. Александр Куликов, например, заметил, что у голландцев героиню зовут Hermelien Griffel.

Вот какое любопытное объяснение он нашел:

«Да-да, тот самый грифель, карандашный. В нидерландском есть старинное выражение «десять с грифелем» – очень хорошо выполненная работа (то есть ребенок так хорошо выполнил работу, что ему поставили высшую оценку 10 и подарили новый грифель). Подходит к отличнице Гермионе, правда?»

Северус Снейп

Ох, сколько копий было сломано в спорах, стоит ли переводить имя профессора зельеварения на русский или нет. В оригинале заложено целое гнездо ассоциаций: «змея» (snake), «резкая, отрывистая речь» (snap), «суровый» (severe). В версии «Росмэн» Северус Снейп стал Северусом Снеггом («север»… «снег»… – в общем, холод, вы поняли). В моей любимой французской версии профессора назвали Severus Rogue (Северус Высокомерный). Le professeur Rogue, directeur de Serpentard! Да, Serpentard, если что, – это французский Слизерин. Серпентарий :)

В Италии наш любимый антигерой – Severus Piton, в Венгрии тоже Piton, только Perselus. А в Латвии он вообще Severus Strups, что значит «тупой, резкий».

Драко Малфой

Закончим злокозненным Драко Малфоем – заклятым врагом святой троицы. Имя Draco, понятное дело, означает «дракон». Но я так думаю, тут имеется в виду не абы какой дракон, а одноименное созвездие Северного полушария неба. Дело в том, что Малфои в близком родстве с другим аристократическим родом – Блэками, а те традиционно подбирали отпрыскам «астрономические» имена (вспомним Беллатрису и ее сестру Андромеду, братьев Сириуса и Регулуса).

Латинский корень mal («плохой, злой») в фамилии «Малфой» напоминает, что ее представители – па-ра-па-па-рам – плохие ребята. Вот такое красивое многозначное имя носит наш белобрысый. И что же сделали литовцы? Назвали героя Drakas Smirdžius. Вонючка. А вы говорите, вам Злодеус Злей не нравится…

Магловские клички

Животные становятся полноправными членами семьи, как только их приносят в дом. Если так, то почему бы не назвать питомца вполне «человеческим» именем? То есть магловским?

Дадли Дурсль

Для самцов варианты такие:

  • Фредерик;
  • Майкл;
  • Джордж;
  • Баркер;
  • Бенедикт;
  • Фрэнк;
  • Деннис;
  • Оливер;
  • Вул;
  • Гилберт;
  • Вернон;
  • Дадли;
  • Якоб;
  • Дугал;
  • Фредерик;
  • Пирс;
  • Эрик;
  • Фабстер;
  • Робби;
  • Ангус;
  • Дон;
  • Боб

Дадли на прогулке

Самок можно назвать:

  • Хетти;
  • Эмми;
  • Мэри;
  • Петуния;
  • Лима;
  • Эллен;
  • Хоуп;
  • Марта;
  • Сесилия;
  • Скарлетт;
  • Меган;
  • Лиза;
  • Лаура;
  • Сара;
  • Бетани

Живет на Земле кот, которого хозяин назвал Поттером, в честь главного героя книг и фильмов. Знаете, почему это произошло? Все дело в том, что на лбу у котика есть отметка в виде белой молнии. Все, как у Гарри Поттера. Котенок сразу снискал самые положительные комментарии и заслужил любовь аудитории. Посмотрите сами, насколько похожи отметки домашнего питомца и Гарри Поттера.

Имена персонажей

Можно также выбрать кличку своему питомцу, вдохновившись именами персонажей Поттерианы:

  • Студенты Гриффиндора: Поттер, Рон, Гермиона, Джинни, Фред, Джордж, Перси, Невилл, Лаванда, Симус, Дин, Оливер, Белл, Ли Джордан, Джонсон, Кормак, Колин, Ромильда.
  • Студенты Слизерина: Драко, Крэбб, Гойл, Пэнси, Флинт, Миллисента.
  • Студенты Когтеврана: Полумна, Чжоу, Терри, Корнер, Эджком, Дэвис.
  • Студенты Пуффендуя: Седрик, Финч-Флетчли, Макмиллан, Захария.

Трехголовый Пушок:

  • Преподаватели, персонал Хогвартса: Дамблдор, Макгонагалл, Северус, Рубеус, Квиринус, Златопуст, Филиус, Локонс, Сибилла, Снегг, Гораций, Альбус, Аргус, Поппи, Помона, Граббли-Дерг, Минерва, Хагрид, Вильгельмина, Помфри, Роланда, Слизнорт, Филч, Флитвик.
  • Члены Ордена Феникса: Флетчер, Джеймс, Лили,Сириус, Нимфадора, Арабелла, Блэк, Римус, Наземникус, Аластор,Билл, Чарльз, Дорин, Грюм,
  • Пожиратели Смерти, отрицательные герои: Волан-де-Морт, Лестрейндж, Люциус, Нарцисса, Крауч, Петтигрю, Блэк, Шанпайк, Каркаров, Фенрир Сивый, Корбан , Пий Толстоватый, Антонин, Беллатриса, Малфой, Стэн, Регулус, Бартемиус, Яксли, Питер.
  • Работники Министерства Магии: Артур, Бруствер, Фадж, Крауч, Скримджер, Амбридж, Долиш, Бэгмен, Кингсли, Барти, Руфус, Джош, Корнелиус, Людо, Долорес.
  • Другие персонажи: Уизли, Делакур, Виктор, ДАберфорт, Скитер , Олливандер, Вернон, Петунья, Дадли, Дурсль, Молли, Крам, Рита, Гаррик, Дамблдор, Флер.
  • Волшебные персонажи: Добби, Кикимер, Винки, Грохх, Крюкохват, Похлеба, Флоренц, Пивз, Плакса Миртл.

Змея Нагайна:

Клички в честь великих магов

В этой вселенной есть маги, которые добились впечатляющих результатов в волшебстве и увековечили свое имя. Они лучшие из лучших. Так почему бы не назвать своего домашнего любимца в четь одного из великих магов?

Альбус Дамблдор

Для мальчиков подойдут:

  • Мерлин;
  • Геллерт;
  • Годрик;
  • Альбус;
  • Гарри;
  • Том;
  • Салазар;
  • Северус;
  • Аластор;
  • Флитвик;
  • Барти;
  • Римус;
  • Сириус.

Красавчик Альбус

Девочку можно назвать:

  • Нерида;
  • Кандида;
  • Пенелопа;
  • Изольда;
  • Минерва;
  • Беллатриса.

Очаровательная Минерва

Кстати, в фильме и книгах были «мародеры» – четыре друга анимага, которые могли превращаться в животных. И прозвища у них были соответствующие:

  • Хвост (крыса);
  • Сохатый (олень);
  • Лунатик (волк);
  • Бродяга (собака).

Тот-Кого-Нельзя-Называть

Для начала вспомним, как Темного лорда звали в оригинале. До того как начать карьеру исчадия ада, будущий злодей носил имя Tom Marvolo Riddle. Кстати, riddle по-английски – загадка, и случай тут впрямь непростой. Ведь путем перестановки букв из Tom Marvolo Riddle получается I am Lord Voldemort («Я лорд Волдеморт»).

Вот это загадку (ха-ха) подкинула Роулинг переводчикам! Толмачи «Росмэн» с горем пополам решили эту проблему, поменяв в «Марволо» букву «м» на «н». А оригинального Волдеморта переделали в Волан-де-Морта. Заодно появилась аналогия с булгаковским Воландом. Хотя лично у меня этот вариант вызывает больше ассоциаций с воланчиком в бадминтоне. Как бы там ни было, в шестой и седьмой книгах про анаграмму благополучно забыли, и Нарволо в них снова стал Марволо.

Немного интереснее решение у Марии Спивак. Молодой Тот-Кого-Нельзя-Называть у нее стал – Том Ярволо Реддль. При перестановке как раз выходит «Я лорд Вольдеморт», как в оригинале. Правда, у Спивак «Вольдеморт» пишется с мягким знаком, поэтому и в фамилию «Реддль» его пришлось добавить.

А знаете, как перевели имя Том Реддл на французский? Tom Elvis Jedusor! В этот момент я превращаюсь в Ганса Ланду из фильма «Бесславные ублюдки», восклицающего: «Дайте же еще разок насладиться музыкой этих слов!»

Том Эльви Жедюзор!

Это просто великолепно по нескольким причинам. Во-первых, французы добавили в имя мрачности. Если английский вариант наводит на мысли о какой-то непонятной загадке («riddle»), здесь намеренно допустили созвучие с jet du sort – удар судьбы. Во-вторых, переводчики идеально сохранили анаграмму: буквы переставляются в Je suis Voldemort (фр. «Я лорд Волдеморт»). Не придраться!

Переводчик Александр Куликов в своем замечательном треде приводит примеры мыслительной гимнастики из Румынии и Словении. В румынском Lord Voldemort стал Lord Cap-De-Mort – тут идет одновременно ассоциация с пиратским флагом «Веселый Роджер» и бабочкой «мертвая голова». А словенским читателям достался ужасающий Lord Mrlakenstein (от «mrak» – «мрак» и «mrlič» – «труп»). Почти чудовище Франкенштейна!

Но куда меньше остальных заморачивались македонцы. У них самый опасный волшебник всех времен зовется просто Том Редлов. Ну чисто Фредова из «Рассказа служанки». Или любой из ваших одноклассников!

Имена в честь учеников Хогвартса

Помимо Гарри Поттера, в Хогвартсе обучались и другие юные волшебники. О ком-то известно больше, о ком-то меньше, но все они достойны того, чтобы назвать своего питомца в их честь.

Джинни Уизли

Варианты для мальчиков включают:

  • Юан;
  • Стюарт;
  • Деннис;
  • Рэнди;
  • Маркус;
  • Майлз;
  • Люциан;
  • Брэдли;
  • Терри;
  • Хэмиш;
  • Руфус;
  • Герман;
  • Оливер;
  • Энтони;
  • Дерек;
  • Блейз;
  • Дункан;
  • Лука;
  • Рассел;
  • Мораг;
  • Эрни;
  • Драко.

Грациозный Дункан

Красивые имена для девочек:

  • Аланнис;
  • Кэти;
  • Викки;
  • Бельвина;
  • Мелинда;
  • Сьюзен;
  • Лаванда;
  • Мэнди;
  • Элеонора;
  • Флора;
  • Эмма;
  • Вейзи;
  • Ромильда;
  • Бриджит;
  • Гермиона;
  • Роза;
  • Дафна;
  • Фэй;
  • Анджелина;
  • Даммара;
  • Хелен;
  • Трейси;
  • Кассандра;
  • Келла;
  • Пенелопа;
  • Гестия;
  • Полумна;
  • Джесс;
  • Сью;
  • Хейди;
  • Нарцисса;
  • Элоиза;
  • Агнес;
  • Лили.

ЭТО ИНТЕРЕСНО: имена всех персонажей комикса и мультфильма Черепашки-ниндзя.

Клички животных

Те, кто читал первую книгу из серии, «Гарри Поттер и Философский камень», помнят о дополнении к правилам обучения. Там говорилось, что студенты могут взять в Хогвартс кота, сову или жабу. В действительности же у героев Поттерианы было куда больше любимцев.

Имена животных, принадлежащих Хагриду:

  • Арагог — огромный акромантул, за которым ухаживал Рубеус Хагрид.
  • Клык — кличка волкодава.
  • Клювокрыл — гиппогриф, сперва принадлежащий Хагриду, а затем Сириусу Блэку.
  • Норберта — норвежский горбатый дракон, собственноручно выращенный Хагридом из яйца.
  • Пушок — трехголовая собака, «дальний родственник» древнеегипетского Цербера.
  • Тенебрус — фестрал, первый из ручных в своем роде.

Волшебный кот Живоглот:

Можно вспомнить также и животных, принадлежащих семье Уизли:

  • Короста — существо, напоминающее крысу, собственность Рона Уизли.
  • Сычик — крохотная сова, заменившая Коросту, также питомица Рона Уизли.
  • Арнольд — кличка маленького пушистого питомца Джинни Уизли.
  • Стрелка — семейная сова рода Уизли.
  • Гермес — сова, принадлежащая Перси Уизли.

Это интересно: Звездные войны — персонажи с фото и именами

Сычик Рона Уизли:

Также в книгах, фильмах Поттерианы были свои животные:

  • Хедвига (или Букля) — сова главного героя.
  • Фокус — феникс, питомец Альбуса Дамблдора.
  • Пушистик — кролик, живший у Лаванды Браун.
  • Френсис — имя золотой рыбки, за которой ухаживал Гораций Слизнорт.
  • Боксер —жмыр-кот Ньюта Саламандера.
  • Тревор — жаба, принадлежащая Невиллу Долгопупсу.
  • Живоглот — полукот-полужмыр Гермионы Грейнджер.
  • Нагайна — имя змеи Волан-де-Морта.

Другие животные, которые упоминаются в книгах и фильмах о Гарри Поттере:

  • Миссис Норрис — кличка кошки, любимицы завхоза Филча.
  • Мистер Тибблс, Мистер Лапка, Снежок и Хохолок — кошки, за которыми ухаживала Арабелла Фигг.
  • Злыдень — кличка бульдога Марджори Дурсль.

Это Клювокрыл:

Имена в честь учеников других магических школ

Помимо Хогвартса, по всему миру разбросаны другие школы магии и волшебства, со своими правилами, программами обучения, преподавателями и, конечно же, учениками. Не стоит упускать возможность использовать имена учащихся других школ в качестве возможных вариантов. Хоть их известно и совсем немного.

Вот имена для мальчиков:

  • Даве;
  • Люк;
  • Винсент;
  • Николас;
  • Жуан

И имена для девочек:

  • Аполлин;
  • Габриэль;
  • Флёр;
  • Орели;
  • Олимпия;
  • Пернелла;
  • Изольда;
  • Аланза;
  • Бенедита;
  • Кимико;
  • Норико

Вот и подошел к концу обзор тех имен, которые можно взять на заметку из вселенной «Гарри Поттера». Каково Ваше мнение о подобных кличках для Ваших домашних животных? Нашли ли Вы интересные варианты, которые Вас заинтересовали? И нравится ли Вам вообще вселенная «Гарри Поттера»? Поделитесь, пожалуйста, своим мнением. Возможно, чей-то питомец уже назван в честь персонажа или сказочного существа из книг или фильмов? Тогда дополните наш список!

Альбус Дамблдор

Фамилия Dumbledore произошла от староанглийского названия шмеля (искаженное bumblebee). Роулинг рассказывала, что часто представляла Альбуса расхаживающим по кабинету и напевающим себе под нос, – ну точь-в-точь гудящий шмель. Поэтому в Норвегии и Чехии фамилию Дамблдора перевели как «шмель»: Humlesnurr и Brumbál соответственно.

А вот в Италии Дамблдор стал Albus Silente, то есть Альбус Молчаливый. Очевидно, переводчик увидел в фамилии мага ассоциацию с английским dumb – немой.

Кстати, Albus в переводе с латыни значит «белый». Тут все логично. Во-первых, у директора Хогвартса борода белая, а во-вторых, кто у нас по жизни главный борец с темными силами? И это отражено, например, в латвиийском переводе – там герой Baltuss (т.е. «белый») Dumidors.

Луна Лавгуд

Тру-фанаты осуждают «Росмэн» за то, что те исказили оригинальное Luna Lovegood и назвали героиню Полумной. Но это как раз тот случай, когда переводчики молодцы. Даже выдумщица Мария Спивак оставила просто «Луну» – а «Росмэн» заморочились и заложили в перевод немало смысла. В имени «Полумна» читаются и «полоумная» (в оригинале Luna как раз ассоциируется с «психичкой»), и «луна», и «полнолуние», и «полуночный». Браво!

А вот фамилия девочки («love» – «любовь» и «good» – «хороший, добрый») отражает ее мягкий характер и доброе отношение к миру (хотя кто-то в интернете зло шутил, что Lovegood звучит как псевдоним порноактрисы). И многие переводчики сохранили идею оригинала: финны назвали героиню Luna Lovekiva («kiva» – «милая»), латыши – Luna Milaba («mila» – любовь, «labi» – хорошая).

Но приз за самый милый и запоминающийся вариант достается переводчикам из Чехии. У них Луна – Lenka Láskorádová!

Клички в честь заклинаний и зелий

Чему учат в школах магии? Конечно же, заклинаниям и зельеварению! Так почему бы не рассмотреть одно из таких названий в качестве имени для любимца? В скобках указаны полные названия заклинаний и зелий. Возможно, Вы сможете на их основе придумать другое интересное сокращение.

Патронус Олень

Для мальчиков подойдут:

  • Аберто;
  • Авис (для девочки тоже подойдет);
  • Авифорс;
  • Акцио;
  • Аларте;
  • Анапнео;
  • Апар (сокращенно от Апарекиум, но можно и полное имя применить);
  • Арресто (сокращенно от Арресто моментум);
  • Асцендио;
  • Бомбардо (если у питомца по-настоящему взрывной характер);
  • Виридис (Вомитаре Виридис);
  • Герби (Гербивикус);
  • Глациус;
  • Губрайт (Губрайтов огонь);
  • Дакли (Даклифорс);
  • Данти (Дантисимус);
  • Дефо (Дефодио);
  • Джеми (Джеминио);
  • Дими (Диминуендо);
  • Кантис;
  • Орбис;
  • Партис (Партис Темпорус);
  • Портус;
  • Пэк;
  • Сезам;
  • Сальвио;
  • Скурж;
  • Спанджи (Спанджифай);
  • Стилк (Стилклоу);
  • Фианто (Фианто Дури);
  • Флипп (Флиппендо);
  • Фумос;
  • Герби (Гербицид);
  • Мопсус.

Мопсус прилег

А вот для девочек будут впору:

  • Алохомора (питомец должен быть очень своеобразным для такой клички);
  • Араниа (полное название Араниа экзуме);
  • Ябеда;
  • Левиоса (полное название Вингардиум Левиоса);
  • Випера (Випера Эванеско);
  • Вулнера (Вулнера санентур);
  • Глиссео;
  • Дисси (Диссендиум);
  • Диффи (Диффиндо);
  • Капа (Капациус экстремис);
  • Приори (Приори Инкантатем);
  • Фера (Фера Верто);
  • Ферула;
  • Финита;
  • Херби (Хербифорс);
  • Болтушка;
  • Фелицис;
  • Чихания (забавное прозвище, если питомец действительно любит чихать).

Малышка ДиссиБукля

Значения некоторых имен героев

Имена ряда персонажей Гарри Поттера имеют тайный смысл: узнать его могут знающие французский язык. Если обратиться к переводу, можно найти такие значения:

  • Гарри Поттер: Harry — сокращение от Harold, Hereweald: here (армия) + wealdan (глава, управитель). Так имя складывается в «предводитель светлого войска».
  • Волан-де-Морт: vol de mort — «смертельный полет», «полет смерти», «летящий мертвец».
  • Альбус Дамблдор: Albus — светлая энергия, способная обращать горе в счастье. Dumbledore — от древнеанглийского bumblebee — «шмель». Этому герою было свойственно напевать, гудеть себе под нос, чем он и напоминал жужжащее насекомое.
  • Драко Малфой: Malfoy — «плохой», «дурной» + «вера». То есть, «бесчестие», «ему нельзя верить».
  • Рубеус Хагрид: Rubeus — красная первозданная энергия.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Life events
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: